aI wish to make it clear at the outset that this matter of labels is entirely our problem.
我希望从一开始就想说明标签的事情完全是我们的问题。
bI should say it is something we have never come across before.
我得说这个问题是我们从来没有遇到过的。
aThe Federal Food and Drug Administration, or the FDA as we call it for short, imposes a whole set of regulations on the import of food products to the United States. Over the years, they have become so rigid and complicated that they are now quite a head- ache for us importers.
bIn my opinion, overly strict regulations are just another way of restricting imports.
依我的意见,过于严格的规章正是另一种方式限制进口。
aAh, there's something in what you're saying. According to the present FDA regulations, the Ma Ling Labels then cannot be used if the lichee is to be offered for import into the United States.
啊,你说得有些道理。根据现在的FDA规章,如果荔枝要被获准进入美国,Ma Ling标签就不能使用。
bWhy not? Our cannedlichee and canned provisions have already been widely sold in various markets abroad, and the Ma Ling Label has now been accepted by most of overseas customers and importers. Is it quite impossible for you to use the Ma Ling labels as they are?
aI'd be quite willing to if I could, but we must comply with the label requirements according to our law, or we can't clear the consignment of lichee through the Customs.
bIn that case, what can we do to help you? Have you any suggestions?
既然那样,我们怎样才能帮到你们呢?你有什么建议吗?
aWould you consider quoting us for the order with neutral cans on a C.I.F. basis for delivery in Hong Kong? Our associated company there will have the labels printed to comply with the FDA regulations.