bVery well. You know, we have definite ways of packaging garments. As to blouses, we use a polythene wrapper for each article, all ready for window display.
好。你知道,我们对服装包装有特定的方式。至于女衫,一件装一个聚乙烯口袋,可直接放在橱窗里陈列。
aGood. A wrapping that catches the eye will certainly help push the sales. With competition from similar garments producers, the merchandise must not only be good value but also look attractive.
好。袋子引人注目肯定有助于推销。商品不仅要货真价实,还要能吸引人,因为有许多类似的服装与之竞争。
bRight you are. We'll see to it that the blouses appeal to the eye as well as to the purse.
这点你说对了。我们会注意把女衫做得跟手提包一样美观。
aWhat about the outer packing?
外包装是怎么样的?
bWe'll pack them 10 dozens to one carton, gross weight around 25 kilos a carton.
十打装一纸箱,每箱毛重约25公斤。
aCartons?
纸箱?
bYes, corrugated cardboard boxes.
是的,瓦楞纸板箱。
aCould you use wooden cases instead?
你不能用木箱代替吗?
bWhy use wooden cases?
为什么要用木箱呢?
aI'm afraid the cardboard boxes are not strong enough for such a heavy load.
恐怕纸板箱不够结实,经受不住装这么重的货物。
bThe cartons are comparatively light, and therefore easy to handle. They won't be stowed away with the heavy cargo. The stevedores will see to that. Besides, we'll reinforce the cartons with straps. Silk blouses are not fragile goods. They can stand a lot of jolting.
aMaybe you are right, but the goods are to be transhipped at Hamburg or London. If the boxes are moved about on an open wharf, the dampness or rain may get into them. This would make the blouses spotted or ruined.
bNo need to worry about that. The cartons lined with plastic sheets are waterproof, and as the boxes are made of cardboard, they will be handled with care.
aWell, I don't want to take any chances. Besides, cartons are easy to cut open, and this increases the risk of pilferage.
嘿,我可不想去冒险,再说纸箱容易被割开,这就增加了被偷盗的风险。
bTampering with cartons is easily detected. I should say that this rather discourages pilferage.
纸箱弄破是容易检查出来的,我说这恰恰可以防止偷盗。
aMaybe so, but I'm afraid that in case of damage or pilferage, the insurance company will refuse compensation on the ground of improper packing, or packing unsuitable for sea voyage.
也可能,但在出现损坏或偷盗时,恐怕保险公司会借口包装不当、或包装不适合于海运为由而拒绝赔偿。
bBut cartons are quite seaworthy. They are extensively used in our shipments to continental ports. There are never any complaints from our clients, and our insurance company has also approved such packing for W.P.A. and T.P.N.D.
aIf you could guarantee compensation in case the insurance com- pany refuses to honor a claim for faulty packing, we would be quite willing to accept cartons.
万一保险公司以包装不当为由而拒绝接受索赔时,如果你保证赔偿的话,我们就乐于接受纸箱。
bI'm sorry, but we can't take on any responsibility that is beyond our functions and powers. We'll make sure that the packing is seaworthy, but we can't commit ourselves to being responsible for every kind of mishap.