首页-日语 - 地盘 - 记录 - 日志 - 下载 - 查词 - 翻译 - 排行
最新情景会话
情景会话
对话讲解
隐藏英文隐藏中文
a Pardon me. Could you please pass me the tissue?

对不起,请把纸巾传给我好吗?

bSure, here you are.

好的,给你。

a Thanks, I didn't expect the dish to be so spicy. Are you ok?

谢谢你,真没想到这个菜这么辣,你还好吧?

bYeah, I think the food is alright, it's not too spicy though it's a little salty for me. But you are Chinese, you should have known better.

恩,我觉得饭菜还可以,不太辣,就是有点咸.可是你是中国人啊,你应该知道的。

a Well, not every Chinese can handle spicy food in the way people from Sichuan and Guizhou provinces can. Back where I come from, people don't eat a lot of peppers and chillies.

这个,不是所有的中国人都想四川人和贵州人那样能吃辣.在我的家乡,人们就很少吃麻辣口味的菜。

bOh, I see how this food can be really hard for you. I can sympathize with that. I stayed in Sichuan for a year. The food was difficult at the beginning. Every dish was so spicy. After a while though, I got used to the taste, and now I won't consider anything a real dish if it isn't spicy.

哦,那吃这个菜你一定很难受了,我完全理解.我在四川待了一年,最开始很不适应当地的食物,每一道菜都那么辣。但是过了一阵之后,我开始习惯那个口味了,现在吃菜,要是没有辣味,就感觉不过瘾。

a Yeah, you can increase you tolerance for spicy food, but so far, I haven't had the need or the opportunity. Every time I try spicy food, it is a total disaster for my nose and eyes.

是啊,吃辣是能培养出来的.但到现在我还没有机会也没有必要培养一下.所以,现在一吃辣菜,我的鼻子和眼睛就遭罪了。

bI completely understand. I didn't intend on liking spicy food at first either, but when you have no other choices, you've got to adapt.

我完全理解.刚开始我也没想要培养自己吃辣,不过当时真的是没有别的选择了,就不得不做出改变了。

a Yeah, I guess that's a typical example of 'when in Rome, do as the Romans do.'

我猜这就是典型的‘入乡随俗’。

bExactly.

确实如此。

浏览:17211收藏:0好评:50 差评:43 添加时间:2014-05-05
打印纠错收藏
 
 共 121 期     查看所有内容去掉右侧勾选即可取消连续播放 连播
网友留言

  正在载入内容......